Wicara iku urip - wong urip. Dina Basa Rusia
Mung tembung sing diwenehi urip:
Saka pepeteng kuna, ing pekarangan gereja donya,
Mung aksara sing krungu.
Lan kita ora duwe properti liyane!
Ngerti carane nyimpen
Sanadyan ing sabisa-bisaku, ing dina nesu lan kasangsaran,
Hadiah langgeng kita yaiku wicara.
Ivan Bunin, 1915

Ora ana riwayat - ora crita. Ora wicara, ora ana wong. Basa remuk – bangsa kelangan lem kang ngempet partikel rakyat, nyawiji dadi siji. Nang endi wae, sampeyan bakal kenal karo sabangsane sampeyan nganggo basa asli sampeyan. Wicara mati - wong dadi lali. Pramila gesangipun basa ateges gesangipun tiyang. Lan mulane Ivan Bunin nulis babagan hadiah sing ora bisa mati, njaluk supaya dheweke bisa nglindhungi kanthi kabeh kekuwatane.
Saka "Dina Kutuk":
— Apa sampeyan ngarep? - Aku tau ngomong marang penulis Osipovich, pamit marang ing dalan.
Dheweke mangsuli:
- Ora babar pisan!
Kepiye carane aku bisa nerangake yen dheweke ora nganggo basa Rusia kaya ngono? Ora ngerti, ora krungu:
- Kepiye carane aku kudu ngomong? Apa sampeyan mikir ora? Nanging apa bedane?
Dheweke ora ngerti bedane. Dheweke, mesthi, bisa disalahake, dheweke saka Odessa.
...
Basa rusak, lara lan ing antarane wong. Sawise aku takon wong apa feed asu. Wangsulan:
— Kepiye carane? Ya, ora ana apa-apa, mangan apa-apa: dheweke asu sing bisa dipangan.
Kabeh iki wis mesthi kedaden, lan organisme wong bakal ngatasi kabeh iki ing wektu liyane. Nanging bakal ngalahake saiki?
Ngalahake! Ivan Alekseevich, sing urip dawa, bisa kanggo verifikasi iki. Sayange yen dheweke ora urip cukup suwe kanggo ndeleng masa kejayaan sastra Soviet: bakal menarik banget kanggo ngerti pendapate babagan bakat Yuri Kazakov, sing mesthi dadi salah sawijining pengikut sing paling cerah ora mung Bunin, nanging uga Chekhov.
Nanging apa basa Rusia bakal ngatasi krisis budaya sing ditindakake dening masyarakat heterogen Rusia saiki, ing pungkasan dekade kapindho abad kaping XNUMX? Pitakonan Bunin temtunipun wis wungu maneh. Sastra wis mati, lan ora bisa nemokake kawilujengan maneh saka bencana sing nyedhaki wicara pribumi saka TV, media, blog, forum, lan mung saka dalan.

About Oblomov, wong lan jaran. Omah, nanging ora padha
Basa rusak, lan budaya ora mesthi mati dening revolusi sing nyapu tatanan lawas. Evolusi ngrusak, sawing basa, erosi budaya uga nggawa woh pait. Sepuluh taun, rong puluh, telung puluh - lan ora maneh wong biasa, wong saka ngisor, nanging "ndhuwur" tokoh, politisi lan wartawan metropolitan, crush wicara pribumi karo passion kaya sing katon: almarhum Bunin arep munggah lan njerit. sak ndonya.
Yen, sadurunge jaman pasar Rusia, wartawan lan penyiar televisi nyimpen kamus stres sing kandel, kamus ejaan, buku referensi ejaan lan tanda baca lan minangka standar pidato sing bener, saiki luwih becik tetep adoh saka TV lan ora maca koran. .
Aku wis ngumpulake kanggo dangu. koleksi bloopers ing pers, ing buku, buku teks, blog, etc. Priksa sawetara conto. Contone, materi saka media utama Rusia sengaja dijupuk. Sing akeh banget sing dikonsumsi ing wayah esuk, awan lan sore.

Pawulangan sekolah ora ditindakake ing mangsa ngarep: tema "-tsya" lan "-tsya" ing kriya. "Saluran pisanan"

Dina kaping papat saya kuwat. "Vesti.Ekonomika".
"Lan kita ora duwe properti liyane! bengok Ivan Bunin. “Tetep aman!”
Bisa?
Ing brigade sing padha karo wartawan, sing diarani copywriter ngrusak basa. Copywriter minangka profesi amatir (kombinasi aneh nanging akurat) ing abad kaping XNUMX, sing lair ing wayah awan amarga panjaluk dhuwur kanggo teks ing ruang jaringan. Akeh wong sing buta huruf sing ora kaetung cepet-cepet menyang copywriters, rewriters lan blogger. Deleng rong gambar. Ketoke, ana sing tuku produk tulisan iki!
Rusia dudu USSR kanggo sampeyan. Kasusastran agung biyen malih dadi wewayangan memedi. Ing negara kapitalis, ing ngendi properti pribadi diidini, ing ngendi ibukutha gedhe banget mili saka kanthong menyang kanthong, ora mung negara, nanging uga bonus pribadi. Jumlahe pancen apik tenan, lan jumlah "pemenang", kaya sing diucapake Igor Dedkov, tambah akeh saben taun. Writers iki, senadyan circulation sepele karya sing (dibandhingake karo circulation saka buku ing USSR), uga menehi kontribusi kanggo sabab umum saka karusakan saka wicara native.
"Ing pojok dipasang lambang sing akeh."
"Ngomong-ngomong kanthi ora sopan karo papan lantai sing swarane manis, nyawang kabeh arah kanthi mripat sing ora katon, aku meh ora obah."
"Aku njupuk sandhanganku saka kursi: celonone lebar lan sweter turtleneck, cocog karo dheweke."
"Dheweke muncul ing jam sanga esuk - nalika alas wingi sing lara lan ora bisa ditembus peteng mlebu ing alas ..."
"Aku ngadeg ing pesisir kanggo dangu lan mikir tanpa pikiran siji ing sirah."
Zakhar Prilepin nulis babagan bukaan bolt, lambang sing akeh lan pikiran sing ora dipikirake. Sumber.
Penerbit uga ora adoh saka panulis. Dheweke mikir tanpa mikir, dakkira.


Apa sampeyan ngerteni? Nanging ing naleni kulit! Foto saka toko Ozon.ru
Penulis lan wartawan lagi dicekel lan dicekel dening politisi. Ajar maca lan nulis, mesthine, ora ana gunane. Sawise kabeh, politisi ngeyel:
Mung tembung diwenehi urip?
Nanging basa Rusia isih urip! Senadyan kamenangan buta huruf, senadyan kesalahan penasaran wartawan, wicara ala penulis, senadyan ngipi elek "klien" saka copywriters, basa kita ora mung mati, ora diganti dening Inggris, nanging uga ngembangaken geografi.
"Minangka bahan sastra, basa Slavia-Rusia nduweni kaunggulan sing ora bisa dipungkiri saka kabeh Eropa: nasibe seneng banget," Pushkin sapisan nulis. - Ing abad kaping 10, basa Yunani kuna dumadakan mbukak kanggo wong Vocabulary sawijining, a treasury saka harmoni, diparingi marang hukum grammar sawijining disengojo, dadi ayu sawijining, aliran megah wicara; ing tembung, kang diadopsi wong, mangkono ngirimke saka dandan alon wektu. Dhewe, wis sonorous lan ekspresif, saka kene entuk keluwesan lan bener. Dialek vulgar kudu dipisahake saka dialek buku; nanging mengko padha dadi cedhak, lan kuwi unsur diwenehi kanggo kita komunikasi pikirane "(A. S. Pushkin. Diklumpukake karya ing 1959 volume. M .: GIHL, 1962-6. V. XNUMX).

Dijupuk "vernakular" ing 2018. Foto kasebut dikirim menyang salah sawijining pembaca.
Iki "adverbia" (kanthi cara, cukup mbebayani, amarga kacepetan panyebaran informasi ing dina Internet padha karo prosesi pati saka Wewelak) ora converge karo basa bookish ing abad 3st, amarga buku wis musna. metu saka fashion. Kosok baline, ngganteni pidato buku. Temenan, Internet ana ing endi-endi, lan buku-buku ora duwe pengaruh marang generasi-generasi sing diduweni nalika jaman pendidikan kertas. Amarga sirkulasi kertas cilik (5-6 ewu salinan minangka sirkulasi buku fiksi sing paling umum, lan iki ana ing negara sing manggon luwih saka satus patang puluh yuta wong) lan pasar elektronik sing ora pati penting (udakara XNUMX% kertas), sastra ing Rusia ora duwe, ing pet, ora nilai pendidikan utawa pendidikan.
Rusia wis ora dadi negara paling maca ing donya kanggo dangu.
Wong Rusia nggunakake rata-rata 9 menit saben dina kanggo maca buku. Kasunyatan sedhih iki nyatakake meh limang taun kepungkur, ing musim gugur 2013, dening Presiden Putin. Lan dheweke ngeluh: padha ngomong, lan sangang menit ora watesan nyuda kapentingan ing maca buku. Ngatasi Majelis Sastra Rusia, Putin jarene:
Kasunyatan sedih iki, Nanging, ora ateges pati saka basa Rusia ing dina iki utawa ing mangsa.
Aku ora bosen mbaleni: sastra wis diganti dening warta, blog lan televisi, kang ing kulawarga liyane wis dadi soko (utawa wis wong?) kaya anggota kulawarga. Ing jaman Soviet, warga mung duwe rong saluran TV, lan mulane tresna lan ngormati buku. Saiki ana saluran TV satelit sing ora kaetung, lan generasi pembaca aktif wis diganti dening generasi pamirso pasif. Internet, ing tangan liyane, iku bisa kanggo nyerep ngganti feed warta lan blog tanpa mandheg, malah ing jam kerja, malah ing akhir minggu, malah ing wayah awan, malah ing wayah wengi, malah ing subway, malah ing dalan. Internet ing komputer, tablet, telpon, Wi-Fi ing kafe, ing bandara. Warta cekak, crita siji menit langsung narik jutaan pikiran. Jaman "pemikiran klip", yen kita ngelingi ramalan sosiolog Amerika Toffler saka pungkasan taun 1970-an. Lan jaman digital iki sing mateni buku lan njaga basa Rusia! Ayo karo kasalahan, typos lan blunders lucu, nanging dheweke nglindhungi wong.
Ora ana ala tanpa becik. Internet modern ora bisa dibayangake tanpa basa Rusia. Ing wektu sing wis liwati wiwit statement sedih Presiden Putin, pangsa basa Rusia ing Internet wis tuwuh saka 5,9% dadi 6,8%.
Miturut organisasi riset "W3Techs", pangsa Inggris saka 2011 nganti 2017. mudhun ing situs web saka 57,6% dadi 51,2%. Miturut organisasi kasebut, ing 2013 (nalika Putin nyatakake kasunyatan manawa wong Rusia ora seneng maca buku), basa Rusia ana ing posisi nomer loro ing Internet, luwih dhisik tinimbang Jerman. Pangsa jaringan Rusia terus berkembang. Ing Desember 2017, pangsa Internet mundhak dadi 6,8%. Materi ing basa Rusia diterbitake dening umume situs ing Ukraina, Belarus, Kazakhstan, Uzbekistan, Kyrgyzstan, lan Tajikistan. Ing Desember 2017, dikutip dening "Wikipedia", limang basa paling populer ing Internet yaiku Inggris (51,2%), Rusia (6,8%), Jepang (5,6%), Jerman (5,6%) lan Spanyol (5,1%). Pitung taun kepungkur, ing 2011, pangsa basa Rusia mung 4,8%.
Iki tegese basa Rusia wis ora ninggalake. Iku urip, iku tetep salah siji saka basa paling gedhe ing planet.
6 Juni kita mengeti Hari Bahasa Rusia. Ing dina iki, yen kita ngetung miturut gaya anyar, Alexander Pushkin, pangadeg mangsa basa Rusia sastra lair.
Para maos ingkang minulya! Huruf apa sing bakal tetep ana wiwit jaman kita nganti tekan turun-temurun? Apa dheweke ora bakal kobong kanthi isin, ngurutake kesalahane sing aneh? Ayo padha nindakake sing paling apik kanggo njaga kemurnian lan akurasi basa asli kita! Ayo kita nyingkirake kesalahane dhewe lan nylametake anak-anak kita saka kesalahane. Ayo dadi ninggalake generasi sabanjure ora koleksi "pasien", "vrotchs", "umume", "ing kration", "ing waspada" lan "ireng-putih", nanging keluwesan wicara lan bener. Siji bab kang Alexander Sergeevich wrote. Sing banget, amarga nglanggar sing dipoyoki Ivan Alekseevich.
Alexa