Sajrone lelungan bisnis pisanan ing luar negeri, aku ketemu Vladimir Bykovtsev, interpreter simultaneous militèr apik saka Grup Penasihat Militer Rusia ing Yaman, lulusan Institut Militer (saiki universitas) saka Kementerian Pertahanan (saiki Kolonel Bykovtsev minangka kepala). saka departemen basa Timur Tengah Fakultas Bahasa Asing universitas sing dijenengi).
Vladimir ngandhani yen nalika sinau ing awal taun 90-an masalah kerjasama militer-teknis karo Afghanistan isih relevan, dheweke dilatih minangka Arabist minangka penerjemah Dari, salah sawijining basa negara Afghanistan. Mesthi, amarga aksara umum (Arab) lan kosakata (Dari ngemot nomer akeh Arabicisms), iku luwih gampang kanggo kadet Arab kanggo sinau Dari saka, contone, kanggo kadet Jerman. Nanging ing wektu sing padha, jebule taruna Timur Tengah ora duwe latihan ing basa Inggris, sing mayoritas pelamar mlebu ing Universitas Militer. Yaiku, pelatihan penerjemah militer saka basa Wétan dadi sempit, mula mung kudu cocog karo siji fungsi - terjemahan saka basa Wétan, nalika ing universitas basa liya sinau basa Inggris utawa malah basa Barat sing kapindho kanggo siswa Timur. basa minangka bagean wajib saka proses pendidikan.
Dadi mahasiswa ISAA ing Moscow State University, lan terus kanggo njaluk kenalan karo pendekatan kanggo latihan basa mahasiswa saka macem-macem universitas Russian, aku nemokake sawetara masalah karakteristik.
Masalah #1
Kaping pisanan, masalah paksaan.
Ora mesthi, nanging asring banget kedadeyan yen administrasi universitas utawa fakultas nyatakake marang pelamar: sampeyan bakal sinau basa (s) sing ditugasake, utawa sampeyan bisa njupuk dokumen.
Masalah #2
Kapindho, masalah kompatibilitas basa.
Dikawruhi manawa basa kanthi alasan siji utawa liyane (paling asring iki minangka warisan kolonial) sing cedhak karo saben liyane, mesthi ora sacara genetis, nanging sacara historis.
Inggris, minangka basa global masyarakat donya, ngluwihi kompetisi kene. Nanging, basa Prancis uga cocog karo basa-basa bekas jajahan Prancis (negara Maghreb - Arab; negara Indochina - Lao, Vietnam, Khmer; negara-negara Afrika Kulon lan Tengah - Hausa, Igbo, Fula, Yoruba, lsp).
Spanyol lan Portugis uga digabungake. Kajaba iku, basa-basa bekas metropolis asring dadi basa resmi negara-negara donya katelu. Ing wektu sing padha, basa-basa saka bekas metropolises digabungake kanthi apik (ora lali yen Inggris kudu luwih dhisik).
Nanging, ora wicaksana yen sinau basa Amharic utawa Malagasi bebarengan karo basa Spanyol, kaya sing ora wicaksana sinau basa Italia utawa Norwegia bebarengan karo basa Cina. Lan kasus kaya mengkono, contone, ing antarane mahasiswa saka Rusia State University kanggo Kamanungsan sinau ing beluk "linguistik komparatif".
Dikawruhi yen ing Uni Soviet ing sekolah menengah emphasis ana ing sinau basa Jerman, lan mung ing taun pasca-perang, manungsa waé liyane wiwit mbayar kanggo Inggris, kang ing awal 90s wis menang ing sekolah Russian.
Kahanan kasebut wiwit owah mung ing sawetara taun kepungkur, nalika kapentingan ing Jerman minangka pimpinan Uni Eropa saya tambah. Jerman dudu kekaisaran kolonial, kaya Inggris, lan duwe sawetara koloni ing wektu sing relatif cendhak, mula basa Jerman mung digabungake karo basa Eropa liyane, utamane karo basa negara-negara Eropa Lor lan Timur. .
Masalah #3
Kaping telu, kurang sinau basa Barat sing jero.
Nalika nyinaoni basa Oriental, perlu ora duwe pengantar sing entheng, nanging kawruh praktis babagan basa Eropa, amarga ing basa kasebut sastra ilmiah wis diterbitake babagan basa langka tartamtu, uga babagan wilayah basa kasebut. sinau. Iki minangka salah sawijining alasan kenapa kudu milih basa Barat sing cocog kanthi bener.
Kajaba iku, basa Western bisa teka kanggo ngluwari ing mangsa nalika, banget kamungkinan, bakal ana kangelan kanggo nerjemahake saka basa Wétan utawa yen wilayah kudu komunikasi karo wakil saka donya Kulon. Mung pendekatan kasebut dipraktekke ing Akademi Militer Kamentrian Pertahanan Federasi Rusia lan digunakake sadurunge (ing Fakultas Khusus Akademi Militer Tentara Merah dijenengi M.V. Frunze).
Masalah #4
Kaping papat, ngempalaken basa.
Wong-wong sing gampang diwenehi basa lan sing seneng sinau kudu ora melu nglumpukake, sanajan universitas menehi kesempatan kasebut, amarga basa apa wae sing wis dipelajari bisa ditingkatake tanpa wates.
Sayange, ing sawetara universitas sing nawakake program pendidikan sing luwih dhuwur kaloro, contone, Akademi Diplomatik Kementerian Luar Negeri Federasi Rusia, kanggo mbentuk kelompok sinau basa sing ora diklaim, nanging kasedhiya, para siswa ditawakake kanggo "ngembangake basa. kapabilitas." Akeh siswa lan pamireng sing digodha ora dadi luwih dening kesempatan kanggo sinau basa liyane, malah ing tingkat banget rata-rata, nanging kesempatan kanggo njaluk entri tambahan ing diploma.
kesimpulan
Nyatane, ing nalisir, siji kudu ngati-ati supaya tiba ing "trap" intelektual ing Employment mangsa: ing paling kasus, juragan mikir ora perlu spesialis malah ing rong basa ing wektu sing padha, ora kanggo sebutno luwih saka dheweke, amarga ora bisa ngerti rong basa sing padha, lan majikan bakal tansah bisa nemokake wong sing nganggo salah sawijining basa "kerja" luwih apik tinimbang sampeyan.
Kajaba iku, yen sawetara wektu sampeyan ora bisa nindakake tugas pegawe kanggo dhukungan basa, iku luwih gampang kanggo juragan kanggo golek panggantos kanggo spesialis ing siji basa tinimbang kanggo bilingual utawa trilingual.
Nanging, sapa wae sing pengin nyambungake uripe karo kegiatan ekonomi manca utawa hubungan internasional mbutuhake paling ora rong basa kerja, miturut ujare Kementerian Luar Negeri "kanthi basa siji kaya siji sikil." Ing pasangan basa iki, mung siji utawa ora ana sing bisa dadi Oriental: pasangan "Inggris lan Denmark" luwih apik tinimbang "Arab lan Cina".
Ing kasus terakhir, njupuk menyang akun sing sinau basa oriental luwih angel tinimbang sinau kulon, bisa dadi kaya ing paribasan bab loro manuk karo siji watu: sing, sampeyan ora bakal ngerti basa apa wae. Cukup, lan juragan ora bakal nganggep sampeyan kanthi serius, yen sampeyan miwiti trump karo aset basa sampeyan nalika nglamar kerja.
Akibaté, gaweyan gedhe, wektu lan dhuwit kanggo sinau basa oriental bakal dibuwang.